Как сменить язык в indesign
Перейти к содержимому

Как сменить язык в indesign

  • автор:

Наш канал на Youtube

Здравствуйте все, кто работает в Индизайне!
Извещаем вас о том, что на youtube.com работает канал «InDesign Мастерская вёрстки». Там уже размещены более 70 видео с полным описанием как работать с программой DoTextOK. Другие интересные темы, касающиеся работы …

Хитрости и секреты, приемы работы, уроки

Особенности новой версии Индизайна

Описание плагинов, информация о плагинах для работы с Adobe InDesign

Готовые к использованию скрипты для Adobe InDesign

Описание языка, приёмов и методов программирования для Adobe InDesign

Смена языка пользовательского интерфейса в InDesign CS6 и CC

В настоящее время многим старым (не в смысле физического возраста) пользователям Индизайна приобретены фирмами русифицированные версии, в то время как они бы хотели работать, как и раньше, в «английских» версиях. У многих начинающих пользователей в силу ряда причин оказались «английские» версии, а они бы хотели иметь «русские», так как считают, что работать с программой проще и приятнее, когда она на твоем родном языке. Но фирма-разработчик, несмотря на недавний 10-летний юбилей программы, так до сих пор и не сделала смену языков интерфейса. О том, как самому это выполнить, мы давали материал на нашем сайте. Но эти твики уже перестали работать в новых версиях CS6 и CC.

Найден новый способ решения этой задачи для версий CS6, CC. Надо зайти в папку программы, найти там папку присетов (Presets). В ней будет еще папка InDesign Shortcut Sets. А уж в ней… В ней находится еще папочка, которая и «управляет» языком интерфейса. В «русском» Индизайне её имя будет ru_RU, в «американском» — en_Us, и т.п. И если вы хотите перейти со своего «русского» Индизайна на «американский», то переименуйте папку ru_RU в en_US и перезапустите Индизайн. Язык интерфейса при этом должен поменяться.

Заметим, должен, но не обязан. И нет гарантии, что все пункты меню и диалогов будут переведены, и переведены правильно. Это недокументированная возможность программы и официально не поддерживается фирмой Adobe. Так что если у вас не получилось, то жаловаться никуда не надо.

Изменение языка интерфейса также не добавляет никаких дополнительных функций программе. Так, если вы поменяете язык на японский, то у вас не появится поддержка письма сверху-вниз (или справа-налево при смене языка на иврит или арабский).

Сайт InDesignSecrets.com, описывая эту методику, приводит список названий целевой папки для перевода интерфейса на другие языки:

  • на арабский — ar_AE *
  • на китайский — zh_CN
  • на чешский — cs_CZ
  • на датский — da_DK
  • на голландский — nl_NL
  • на немецкий — de_DE
  • на греческий — el_GR *
  • на Финский — fi_FI
  • на Французский — fr_FR
  • на Иврит — he_IL *
  • на итальянский — it_IT
  • на японский — ja_JP
  • на корейский — ko_KR
  • на норвежский — nb_NO
  • на польский — pl_PL
  • на португальский — pt_BR
  • на испанский — es_ES
  • на шведский — sv_SE

Звездочкой (*) помечены те языки, где ожидаются большие проблемы перевода.

Некоторые небольшие, легко разрешаемые проблемы

После смены языка обнулится Рабочее пространство. Лечится так: заходим в ту же папку Presets, далее в папку InDesign Workspaces, в которой будет еще папка с названием ru_Ru (это если у вас был «русский» Индизайн). Переименовываем эту папку в en_US и перезапускаем Индизайн. Далее возвращаем своё рабочее пространство, выбирая его из меню. (Интересно, будут ли доступны пользовательские скрипты после смены языка, отпишитесь кто-нибудь).

Несколько причин, почему не следует использовать русскую локаль Индизайна

1. При переводе допущены грамматические ошибки и смысловые неточности, так как некоторые термины просто невозможно кратко передать средствами русского языка

2. Подавляющее количество обучающего материала дано на языке разработчика (английском), и начинающий пользователь с русской локалью будет испытывать значительные трудности в понимании.

3. Некоторые очень полезные скрипты не работают с русифицированным Индизайном. Здесь выплывают ошибки и недоработки как программистов-скриптологов, так и программистов фирмы-разработчика.

e-Magazines

Блог дизайнера Надежды Цеч о создании электронных изданий

Как изменить язык интерфейса в Adobe InDesign

Самый простой способ изменить язык интерфейса в InDesign CC.

Tip: Change InDesign Interface Language

Tip: Change InDesign Interface Language

Шаг 1. Откройте папку Applications > Adobe InDesign CC > Presets > InDesign Shortcut Sets
Шаг 2. По умолчанию имя папки“en_US” или “ru_RU”. Переименуйте папку “en_US”, например,в “cs_CZ” (Чешский язык).

Tip: Change InDesign Interface Language

Здесь можно найти аббревиатуры языков, которые доступны для Adobe InDesign.

Tip: Change InDesign Interface Language

Шаг 3. Перезагрузите InDesign.

Чтобы вернуть дефолтный язык, нужно снова переименовать папку.

Tip: При изменении языка интерфейса таким способом, InDesign неадекватно отображает рабочее пространство. Чтобы исправить это нужно открыть папку Applications > Adobe InDesign CC > Presets > InDesign Workspaces и изменить имя папки на такое же как и имя первой папки.

Подписывайтесь на мои страницы product_7

Facebook

Опыт на кончиках пальцев, profile picture

Эта информация только для тех, кто:
1) хорошо понимает, что хранится в папках индизайна, хотя бы в тех, что упомянуты в этой статье;
2) умеет свободно обращаться с файловой структурой, используя подходящий файл-менеджер.

Если вы не уверены, что в случае ошибки в работе с папками индизайна сможете всё восстановить, то воздержитесь от экспериментов.
Лучше уделите время изучению программы Total Commander.

Для работы с определённым языком Индизайн подгружает данные из папок, хранящих информацию, требуемую именно для этого языка.
В отличие от прежних версий, теперь не надо шаманить с установками реестра.

Имя папки служит указателем, для какого языка предназначена содержащаяся в ней информация.
Для этого есть заранее определённые имена папок.
Так en_US — это имя папки с настройками/параметрами/данными для английского языка,
ru_RU — с установками для русского языка.

Для того, чтобы работать в английской версии, в каталоге
C:\Users\user\AppData\Roaming\Adobe\InDesign\Version 13.0 должна быть папка en_US;
чтобы работать в русской версии — должна быть папка ru_RU.
И такая папка с предустановленным именем в этом каталоге должна быть одна.

Итак, если сейчас английская версия, а нужна в дальнейшем русская, то:
1) создайте папку ru_RU;
2) скопируйте всё из en_US в ru_RU;
3) измените имя en_US, например, =en_US=.

Но этого недостаточно.
Инфраструктура работы в конкретной языковой среде — варианты рабочих пространств, горячие клавиши, и пр. — определяется тем, есть ли для выбранного языка одноимённые папки (en_US или ru_RU) в этих каталогах:
C:\Program Files\Adobe\Adobe InDesign CC 2018\Presets\InDesign Shortcut Sets
C:\Program Files\Adobe\Adobe InDesign CC 2018\Presets\InDesign_Workspaces

Тут тоже важно, чтобы в этих каталогах была только одна из этих папок.
Если по факту у нас там есть en_US, а предполагается работать с русским языком,
то надо создать папку ru_RU, скопировать в неё все содержимое en_US, а папку en_US переименовать в =en_US=.

grep-запросы хранятся в подпапках en_US и ru_RU каталога C:\Program Files\Adobe\Adobe InDesign CC 2018\Presets\Find-Change Queries\GREP.
Тут нет ограничения, что должна быть только одна из папок.
То же для запросов
C:\Program Files\Adobe\Adobe InDesign CC 2018\Presets\Find-Change Queries\Object
и
C:\Program Files\Adobe\Adobe InDesign CC 2018\Presets\Find-Change Queries\Text
просто сделайте нужные языковые папки и скопируйте в них файлы.

Если посмотреть дерево папок индизайна, то там есть ещё несколько папок с именем en_US,
но эксперименты показали, что описанных выше действий с каталогами
C:\Users\user\AppData\Roaming\Adobe\InDesign\Version 13.0
и
C:\Program Files\Adobe\Adobe InDesign CC 2018\Presets\InDesign Shortcut Sets
C:\Program Files\Adobe\Adobe InDesign CC 2018\Presets\InDesign_Workspaces
достаточно для переключения языков.

Если предполагается работать с русским языком,
в каталогах
C:\Users\user\AppData\Roaming\Adobe\InDesign\Version 13.0
C:\Program Files\Adobe\Adobe InDesign CC 2018\Presets\InDesign Shortcut Sets
C:\Program Files\Adobe\Adobe InDesign CC 2018\Presets\InDesign_Workspaces
должны быть такие папки
ru_RU
и
=en_US=

для работы с английским языком изменяются имена папок:
в упомянутых каталогах должны быть папки
=ru_RU=
и
en_US

Смена языка пользовательского интерфейса в InDesign

В настоящее время многим старым (не в смысле физического возраста) пользователям Индизайна приобретены фирмами русифицированные версии, в то время как они бы хотели работать, как и раньше, в «английских» версиях. У многих начинающих пользователей в силу ряда причин оказались «английские» версии, а они бы хотели иметь «русские», так как считают, что работать с программой проще и приятнее, когда она на твоем родном языке. Но фирма-разработчик, несмотря на недавний 10-летний юбилей программы, так до сих пор и не сделала смену языков интерфейса. О том, как самому это выполнить, мы давали материал на нашем сайте. Но эти твики уже перестали работать в новых версиях CS6 и CC.

Найден новый способ решения этой задачи для версий CS6, CC. Надо зайти в папку программы, найти там папку присетов (Presets). В ней будет еще папка InDesign Shortcut Sets. А уж в ней… В ней находится еще папочка, которая и «управляет» языком интерфейса. В «русском» Индизайне её имя будет ru_RU, в «американском» — en_Us, и т.п. И если вы хотите перейти со своего «русского» Индизайна на «американский», то переименуйте папку ru_RU в en_US и перезапустите Индизайн. Язык интерфейса при этом должен поменяться.

Заметим, должен, но не обязан. И нет гарантии, что все пункты меню и диалогов будут переведены, и переведены правильно. Это недокументированная возможность программы и официально не поддерживается фирмой Adobe. Так что если у вас не получилось, то жаловаться никуда не надо.

Изменение языка интерфейса также не добавляет никаких дополнительных функций программе. Так, если вы поменяете язык на японский, то у вас не появится поддержка письма сверху-вниз (или справа-налево при смене языка на иврит или арабский).

Сайт InDesignSecrets.com, описывая эту методику, приводит список названий целевой папки для перевода интерфейса на другие языки:

на арабский — ar_AE *
на китайский — zh_CN
на чешский — cs_CZ
на датский — da_DK
на голландский — nl_NL
на немецкий — de_DE
на греческий — el_GR *
на Финский — fi_FI
на Французский — fr_FR
на Иврит — he_IL *
на итальянский — it_IT
на японский — ja_JP
на корейский — ko_KR
на норвежский — nb_NO
на польский — pl_PL
на португальский — pt_BR
на испанский — es_ES
на шведский — sv_SE
Звездочкой (*) помечены те языки, где ожидаются большие проблемы перевода.

Некоторые небольшие, легко разрешаемые проблемы
После смены языка обнулится Рабочее пространство. Лечится так: заходим в ту же папку Presets, далее в папку InDesign Workspaces, в которой будет еще папка с названием ru_Ru (это если у вас был «русский» Индизайн). Переименовываем эту папку в en_US и перезапускаем Индизайн. Далее возвращаем своё рабочее пространство, выбирая его из меню. (Интересно, будут ли доступны пользовательские скрипты после смены языка, отпишитесь кто-нибудь).

Несколько причин, почему не следует использовать русскую локализацию Индизайна

  1. При переводе допущены грамматические ошибки и смысловые неточности, так как некоторые термины просто невозможно кратко передать средствами русского языка;
  2. Подавляющее количество обучающего материала дано на языке разработчика (английском), и начинающий пользователь с русской локалью будет испытывать значительные трудности в понимании;
  3. Некоторые очень полезные скрипты не работают с русифицированным Индизайном. Здесь выплывают ошибки и недоработки как программистов-скриптологов, так и программистов фирмы-разработчика.

Следует иметь в виду что при такое операции потеряются все настройки рабочих пространств.

В Illustrator сделать это существенно сложнее и, как правило, без переинсталляции не получается.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *